首頁 | 關于我們 |  翻譯中心 |  譯員風采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯系我們  

· 設為首頁
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語English ·法 語French
·德 語German   ·日 語Japanese
·韓 語Hangul   ·俄 語Russian
·芬蘭語Finnish   ·捷克語Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語Switzerla…   ·希臘語Greek
 
網站首頁>>翻譯中心
 
2019年政府工作報告詞組(1)
日期:[2019-11-22 9:45:55]   共閱[40]次
統籌城鄉區域發展,良性互動格局加快形成。
We pursued balanced development across rural and urban areas and regions and sped up the formation of a pattern of positive interplay.
鄉村振興戰略有力實施,糧食總產量保持在1.3萬億斤以上。
The rural revitalization strategy was implemented with vigor; grain output was kept above 650 million metric tons.
新型城鎮化扎實推進,近1400萬農業轉移人口在城鎮落戶。
Solid progress was made in the pursuit of new urbanization, and close to 14 million people originally from rural areas gained permanent urban residency.
扎實打好三大攻堅戰,重點任務取得積極進展。
We took solid action in the three critical battles and made good progress in carrying out key tasks.
制定并有序實施三大攻堅戰三年行動方案。
 We drew up and began the systematic implementation of a three-year action plan for the three critical battles.
穩步推進結構性去杠桿,穩妥處置金融領域風險,防控地方政府債務風險,改革完善房地產市場調控機制。
We made steady progress in structural deleveraging, handled risks in the financial sector prudently and appropriately, prevented and controlled local government debt risks, and reformed and improved mechanisms for conducting regulation over the real estate market.
深入推進精準脫貧,加強扶貧力量,加大資金投入,強化社會幫扶,貧困地區自我發展能力穩步提高。
We made further progress in precision poverty alleviation. We strengthened poverty relief capacity, increased budgetary input, and encouraged society to assist poverty alleviation. The self-development capacity of poverty-stricken areas was steadily enhanced.
全面開展藍天、碧水、凈土保衛戰。
We launched an all-out fight to keep our skies blue, our waters clear, and our land pollution-free.
優化能源和運輸結構。穩妥推進北方地區“煤改氣”“煤改電”。
Energy and transportation structures were upgraded. The replacement of coal with natural gas and electricity in North China was steadily advanced.
 
全面建立河長制、湖長制。化肥農藥使用量實現雙下降。
The system of river chiefs and lake chiefs was established across the country. The use of both chemical fertilizers and pesticides was reduced.
加強生態環保督察執法。積極應對氣候變化。
Inspections and law enforcement for environmental protection were strengthened. And we took active steps to respond to climate change.
深化供給側結構性改革,實體經濟活力不斷釋放。
We deepened supply-side structural reform and steadily unleashed the dynamism of the real economy.
加大“破、立、降”力度。
We strengthened work to cut ineffective supply, foster new growth drivers, and reduce costs in the real economy.
推進鋼鐵、煤炭行業市場化去產能。
We made progress in using market mechanisms to cut capacity in the steel and coal industries.
實施穩投資舉措,制造業投資、民間投資增速明顯回升。
Measures were implemented to ensure stable investment; as a result, investment in manufacturing and private investment rebounded markedly.
出臺促進居民消費政策。全面推進“互聯網+”,運用新技術新模式改造傳統產業。
 Policies were adopted to stimulate consumer spending. Internet Plus initiatives were advanced across the board, and new technologies and models were used to transform traditional industries.
深入推進簡政減稅減費。取消一批行政許可事項,“證照分離”改革在全國推開,企業開辦時間大幅壓縮,工業生產許可證種類壓減三分之一以上。
We deepened efforts to streamline government functions and cut taxes and fees. A number of government permits were abolished, the reform separating permits from the business license was implemented nationwide, the time needed to start a business was considerably shortened, and the types of industrial production permits were cut by over a third.
“雙隨機、一公開”監管全面實施。
Oversight conducted through the random selection of both inspectors and inspection targets and the prompt release of results was implemented nationwide.
 
溫馨話語:在以不確定性為主要特征的時代中,最重要的是對事物的洞見力,遠見力,最后的實現力。
【字體:   【背景色 -               關閉
上一篇: 商務合同翻譯注意事項
下一篇: 2019年政府工作報告詞組(2)
   相關文章
2019年政府工作報告詞組(14) [12/13]
2019年政府工作報告詞組(13) [12/12]
2019年政府工作報告詞組(12) [12/11]
2019年政府工作報告詞組(11) [12/10]
2019年政府工作報告詞組(10) [12/09]
2019年政府工作報告詞組(9) [12/06]
 

地址:萊山區海普路煙臺環保東五樓 魯ICP備:09088268號 網站地圖

魯ICP備09088268號-1  魯公網安備 37061302000249號 煙臺三友翻譯有限公司專業提供煙臺英語翻譯,煙臺日語翻譯,煙臺韓語翻譯,煙臺翻譯等,是知名的煙臺翻譯公司
聯系人:趙經理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內容來源網絡,版權歸原創作者或原公司所有,如果您認為我們侵犯了您的版權,請告知!我們將立即刪除。
     
  點擊這里給我發消息  
法海斗白蛇电子游艺 3d试机号 北单 贵州十一选五 北单比分三串一中奖单 陕西11选5 股票融资融券买入是什么意思 广信配资 大为配资 趣富配资 四川时时彩 申穆投资 皇冠网足球即时指数 河南十一选五 吉林快三 玖玖玖配资 财牛汇